Ensimmäinen huoneentaulu on Nocturne
Nocturne on kirjoitettu Kangasniemellä, kuultavien vesien
äärellä. Eino Leino (1878-1926) vietti kesää Otto Mannisen luona, laatien
ensimmäistä Helkavirsien kokoelmaa. Kahden sanataiteilijan yhteiselo oli
hedelmällistä, tuottoisaa. Leino, 25-vuotias, oli jo tukevasti kiinni
ammatissaan runoilijana, lehtimiehenä, näytelmäkirjailijana, suomentajana.
Manninen oli vasta aloittanut runoilijantyönsä.
Eino Leino eli vahvaa luomiskautta, rakastuminen siivitti
kynää. Heinäkuun kolmantena, 114 vuotta sitten syntyi Nocturne, rakastavan
miehen viesti rakastetulleen. Leino oli ollut kuukauden päivät erossa tulevasta
puolisostaan Freya Schoulzista.
Leinon runon maisema ei ole Kangasniemi, järvi ei
varmaankaan ole Puula. Sanoilla piirretyn kuvan paikannan ajatuksissani
kauemmas, Paltamon suunnalle, Oulujärvelle, Leinon synnyinsijoille. Siellä siintävät
vaarat, siellä on ehkä vielä voinut nähdä savuavan kasken. Kaskiviljelyn aika
oli 1900-luvun alussa jo päättymässä, viimeiset kaskisavut kohosivat itäisessä
Suomessa. Kaski kasvatti vahvan viljan, huhtarukiin. Samanlaista rukiista
voimaa on Nocturnen säkeissä.
Eino Leinon julkaisujen määrä on ollut henkeäsalpaava. Hänen
suomenkielensä on vaivatonta, sanavarasto rikas ja kirjoittaminen sujui.
Sanotaan, että Leino osasi nopeasti hahmottaa kokonaisuuksia, luoda yleiskuvan
aiheestaan. Sanomalehtimiehelle sopivia ominaisuuksia.
Johtuiko luomisen helppoudesta, että aikalaisten ei kerrota
Leinoa aina varauksettomasti arvostaneen? Kepeä runollisuus tulkittiin
helskyttelyksi, sanoilla leikkimiseksi. Sanonnan helppous ja luovuus on taiteen
edellytys, mutta samalla ankara lahja taiteilijalle. Vaivattomuuden vuoksi on
välillä nähtävä paljon vaivaa. Luovuus voi olla tiukka paikka sitä sivusta seuraavallekin.
Kateutta kun on vaikea muuttaa voimavaraksi.
Kesän 1903 aikana viimeistelty Helkavirsien ensimmäinen
sikermä on yksi Leinon mestariteoksista. Se kääntää esiin Leinon vakavamman,
kalevalaisesta perinteestä ammentavan sanataiteen.
Nocturne on runona tunnelmallinen, rakastunut ja rakastava.
Mutta onko se pelkästään rakkauden kuvaus?
Autonominen Suomi taisteli vapaudestaan.
Kenraalikuvernööri Bobrikov hallitsi maata diktaattorin ottein. Ennakkosensuuri
rajoitti julkaisemista ja taiteilijoita muutti maasta, esimerkiksi Juhani Aho
lähti vapaaehtoiseen maanpakoon, kierteli Eurooppaa polkupyörällään ja julkaisi
viehättäviä, kepeitä matkakuvauksia. Syyskesällä 1904 Bobrikov murhattiin ja
hänen seuraajansa lopetti ennakkosensuurin.
Hairahdanko ylitulkintaan, jos luen lyyristä tekstiä oman
aikansa kontekstiä vastaan? Kun aika
seisoo, nukkuu tuuliviiri, kun edessä on hämäräinen tie – onko kyse vain kahden ihmisen tunteesta vai isänmaan
tulevaisuutta koskevasta huolesta, jota ei sensuurin takia voi suoremmin
ilmaista?
Nocturne on monta kertaa valittu kauneimmaksi suomenkieliseksi
runoksi. Sen sisältö on omaksuttavissa monin tavoin. Siksi, ja juuri siksi
Nocturne on tuiki tuttu. Lausuttu, laulettu, luettu tyyntyvän illan ja kesäyön
hengitys maiseman yllä.
Kesäyön onnella on paikkansa huoneentauluissa.
NOCTURNE
Ruislinnun laulu korvissani,
tähkäpäiden päällä täysi kuu;
kesä-yön on onni omanani,
kaskisavuun laaksot verhouu.
En mä iloitse, en sure, huokaa;
mutta metsän tummuus mulle tuokaa,
puunto pilven, johon päivä hukkuu,
siinto vaaran tuulisen, mi nukkuu,
tuoksut vanamon ja varjot veen;
niistä sydämeni laulun teen.
Sulle laulan neiti, kesäheinä,
sydämeni suuri hiljaisuus,
uskontoni, soipa säveleinä,
tammenlehvä-seppel vehryt, uus.
En mä enää aja virvatulta,
onpa kädessäni onnen kulta;
pienentyy mun ympär' elon piiri;
aika seisoo, nukkuu tuuliviiri;
edessäni hämäräinen tie
tuntemattomahan tupaan vie.
Eino
Leino Kangasniemellä 3.7.1903