Kirjoitin kesäkodin seinällä
olevista runoista, kuudesta huoneentaulusta. Ensimmäinen niistä on Eino Leinon
Nocturne, jonka syntyhistoria liittyy Puulaan, kirkasvetiseen kesäjärveen.
Nocturne on Eino Leinon viesti
rakastetulleen, tulevalle vaimolleen Freya Schoulzille. Ensimmäisen kerran se
on julkaistu painettuna Nuori Suomi Joulualbumissa vuonna 1903. Eino Leinon
runokokoelmassa Talvi-yö (1905) se on myös, osastossa, joka on otsikoitu Eyan
kirja. Eino Leinon Runokirjasta, jossa on paljon ensi vuosien runoja, Nocturne
on mukana. Sekä sen jälkeen lukemattomissa niteissä. Useimmissa kahden
säkeistön mittaisena.
Tarkka lukija huomasi, että
Nocturne, jonka olin kopioinut runokirjasta, oli vajavainen. Nocturnen
käsikirjoituksessa säkeistöjä on kolme.
Ruislinnun laulu korvissani,
tähkäpäiden päällä täysi
kuu;
kesä-yön on onni omanani,
kaskisavuun laaksot verhouu.
En mä iloitse, en sure,
huokaa;
mutta metsän tummuus mulle
tuokaa,
puunto pilven, johon päivä hukkuu,
siinto vaaran tuulisen, mi
nukkuu,
tuoksut vanamon ja varjot
veen;
niistä sydämeni laulun teen.
Miksi
metsän tummuus sävelehen?
Kosk'on
tummaa tunne ylpeäin.
Miksi
juova päivän laskenehen?
Koska
monta nuorta unta näin.
Miksi
etäisien vuorten siinto?
Koska
sinne oli silmän kiinto.
Miksi
vanamoiden valjut lemut?
Koska
päättyneet on päivän kemut.
Mutta
miksi varjot virran veen?
Kosk'on
mieli mulla siimekseen.
Sulle laulan neiti,
kesäheinä,
sydämeni suuri hiljaisuus,
uskontoni, soipa säveleinä,
tammenlehvä-seppel vehryt,
uus.
En mä enää aja virvatulta,
onpa kädessäni onnen kulta;
pienentyy mun ympär' elon
piiri;
aika seisoo, nukkuu
tuuliviiri;
edessäni hämäräinen tie
tuntemattomahan tupaan vie.
Vuonna 1995 julkaistussa, Hannu
Mäkelän toimittamassa valikoimassa Sata kauneinta laulua runo on kolmisäkeistöisenä.
Miksi yksi säkeistö on pudonnut
pois jo ensimmäisistä painetuista versioista? Miksi se näyttää tulevan mukaan
myöhemmin? Kirjallisuuden historiaan tai runousoppiin tukeutuvaa vastausta en
tiedä, sitä varten pitäisi perehtyä perusteellisemmin Eino Leinon runojen
julkaisuhistoriaan ja käsikirjoituksiin.
Onko kirjailija pitänyt
keskimmäistä säkeistöä tyyliltään poikkeavana? Onko lyhyempi versio asettunut kauniimmin
painetulle sivulle? Onko valintaan vaikuttanut joku muu kuin kirjailija itse?
Kysymyksiä, vailla vastauksia. Runoilijalla on oikeus muokata tekstejään, hioa.
Käsikirjoitus elää ja kehittyy, kunnes teksti ikuistetaan painettuun muotoon.
Ja seuraavassa painoksessa voidaan taas tehdä korjauksia…
Kirjoittajan ohjeisiin kuuluu
käsky: tapa rakkaimpasi! Jokainen, joka
on yrittänyt rakentaa tekstiä, tietää, miten kritiikittömästi omaan tekstiinsä
voi kiintyä. Kun kokonaisuus alkaa olla valmis, on poistojen vuoro.
Käynnistysvaiheen höttöä, vajavaisia ajatuksia on karsittava, annettava tilaa
asialle. Ensimmäiset fraasit ja latteudet tuntuvat korvaamattoman arvokkailta
ja niiden poistaminen vaatii enemmän
rohkeutta kuin uusien kirjoittaminen.
Tiivistäminen on tärkein osa
tekstin viimeistelyä. Ehkä Eino Leinokin halusi tiivistää runoaan, ensimmäisen,
rakastetulle lähetetyn spontaanin viestin jälkeen. Nocturnen tuttu, lyhyt muoto
on intensiivisempi. Tunnelma ei katkea. Tämä on tietysti vain makuasia.
Eino Leinon aikaan kirjoituskone
oli vielä harvinaisuus. Kuvat Leinon käsikirjoituksista kertovat sujuvasta,
luistavasta käsialasta ja perinteisen mustekynän käytöstä. Käsiala säilyy eikä
kulu tunnistamattomaksi, vaikka kirjailija kirjoittaa jatkuvasti, työkseen. Kauniilla
käsialalla on varjopuolensa. Omiin raapustuksiin on vaikeampi suhtautua
kriittisesti, koneella kirjoitettu on ikään kuin vieraampaa ja sitä on helpompi
editoida. Tekstinkäsittely helpottaa työn
leikkaa-liimaa-muokkaa-sijoita-roskista -vaiheita. Vaikka ne vievät sekunteja,
hitain osa prosessia on ajattelu.
Eino Leinon tuotanto on laaja. Hän
on ollut ylivertainen lyyrikko, mittojen taitaja, mutta myös
näytelmäkirjailija, novellisti, lehtimies, suomentaja, romaanikirjailija. Eino
Leino on kansalliskirjailija, johon suhtaudutaan juhlallisesti. On vaikea
ajatella, että suuri mestarikin on voinut kirjoittaa säkeen, joka ei ole täydellinen
taideteos.
Eino Leinon kootuissa teoksissa on
kuusitoista osaa, sarja on antikvaarinen aarre, kauniita, nahkaselkäisiä
niteitä. Uutta painosta ei niistä ole julkaistu - tosin nykyään koko sarja on
luettavissa sähköisessä muodossa. Kätevää, tehokasta, mutta hieman hengetöntä.
Kirja on kokemus myös esineenä,
sillä on oma tuoksunsa ja tuntumansa, sivujen hiljaiset äänet, kun tekstiä
lukee ja lehteilee. Runokirjan ääressä viivytään, viipyillään. Runoa voi
nauttia sanojen virtana, mutta se on myös visuaalinen elämys, kauniisti sivulle
aseteltu kuva, hahmo. Lukija näkee ensin hahmon, vasta sitten kirjaimet.
Eino Leinon runoja julkaistaan edelleen,
valikoimina, kokoelmina. Suomen runottaret ja muut koosteet eivät ilman Leinoa
ole täydellisiä. Leinon elämäkertaa tutkitaan ja samalla pohditaan runoilijan
persoonallisuutta, särmä särmältä. Mikään yhdentekevä runoniekka ei Eino Leino
2000-luvullakaan ole.
Jokainen aika tarttuu Nocturneen ja
muihin runoihin kuin runsaaseen kultasuoneen ja huuhtoo esiin omansa, itselleen
läheisimmät, hetkeen sattuvimmat.
Miten eri aikojen valikoimat eroavat
toisistaan? Kuinka lukijan tai kokoelman toimittajan oma aika vaikuttaa
valintoihin?
Valinnat kertovat paitsi Eino Leinosta, myös viitekehysten
jatkuvasta muuttumisesta. Runous elää.
2 kommenttia:
Kiitos.
Minustakin tuo keskimmäinen säkeistö katkaisee rytmin. Ilman sen selityksiä lukijalle tai kuulijalle jää enemmän tilaa omille tulkinnoille. Säkeistön poisto on saattanut olla hyvinkin tarkoituksellinen. Aina tuollaisesta päätöksestä ei ole dokumenttia.
Samaa mieltä! Kiitos, ilman kommenttia en olisi lähtenyt tiedon etsintään. Eikä aina löydä sitä, mitä luulee etsivänsä.
Tekstiä on helppo arvioida runona, tekstinä. Sitä, miten sitä on oman aikansa henkisessä poliittisessa ilmapiirissä tulkittu, on vaikeampi edes arvailla.
Lähetä kommentti