Joskus keskikoulun loppupuolella oppikirjaksi tuli
Isänmaallinen lukukirja. Sen kanssa elettiin ainakin vuosi, ellei kaksi.
Äidinkielen tunneilla tutkittiin suomalaisen kirjallisuuden klassikoita, eikä
ihan pieninä haarukkapaloina, mukana oli lastuja ja vuoloksia Juhani Aholta ja
muilta mestareilta.
Kirjan sisältö oli sitä, mitä otsikko lupasi.
Suoraselkäistä, havumetsän tuoksuista tekstiä, jossa hongat humisivat, kalliot
hohtivat harmauttaan, pellot olivat viljavia, kuuset tuoksuivat pihkalle ja
koivut vastasidotulle saunavastalle. Rukiista leipää ja kirnupiimää. Kotomaamme
koko kuva, jonka oikeellisuutta kukaan ei kiistänyt.
Isänmaallinen lukukirja tuskin olisi edes mahdollinen
oppikirjan nimi peruskoulun aikakaudella. Mekin kasvoimme siitä ulos,
yllättävän nopeasti. Me, kohta radikaaleiksi kuusikymmenlukulaisiksi muuttuneet
kirkassilmät, emme asettaneet kirjaa tai sen sisältöä koskaan kyseenalaisiksi.
Tuli orvokkikabaree, alkoivat soida protestilaulut ja Prahan kevät lavensi tajunnan
ja oli alkusoitto kansainvälisten asioiden tiedostamiselle.
Lukukirjan otsikko ehti unohtua, joku oli kai vienyt kirjansakin
divariin, luovuttanut nuoremmalle sisarukselleen tai ainakin unohtanut
siniselkäisten Nuorten Toivekirjaston kirjojen väliin hyllyyn, paikkaan, josta
se käsiin osui. Siihen aikaan lukukirjat olivat kestävää laatua ja samaa opusta
saivat koko pesueen kersat käyttää. Kun ei sisaruksia ollut, on joitakin
hyväkuntoisia kirjoja tallella. Kyllä niitä silti säädetty määrä luettiin. Kirjoihin
piirtely ja muu ’sotkeminen’ olisi ehkä näkynyt huolellisuusnumerossa.
Millaisen Isänmaallisen lukukirjan tämä aika tarvitsee?
Riittäisikö yksi lukukirja enää kokonaisen kouluvuoden
ajaksi? Kiehtooko nykynuorta kirja, jonka kuvat kansikuvaa lukuun ottamatta
olisivat vain kielikuvia? Puhuttelisiko kovakantinen, jämäkkä olemus? Onko
kirja enää edes esine, jonka nuori haluaa omistaa?
Maailma on tullut kotiovelle, astunut sisään ja maailman
uutiset pyyhkivät tajuntaa tasatunnein. Mikään ei järkytä niin kuin uutiset
joskus kouluvuosina järkyttivät. Katukuva on monenkirjavampi kuin koskaan.
Vanhempien sukupolvien kertomukset kosmopoliittisesta Viipurista eivät enää ole
pelkkää satua: meillä on keskellämme useita kansallisuuksia ja erilaisten
äidinkielien puhujia, edellytykset aitoon kosmopoliittiseen isänmaahan ovat
olemassa. Ovatko muistot saaneet kultahippuja harteilleen vai onko aika
muuttunut: yhtä auvoisalta ei rinnakkainelo aina tunnu. Meillä on vielä kasvamista uuteen moniarvoiseen
yhteiskuntaan.
Olisiko uusi Isänmaallinen lukukirja sellainen, jossa yhdistyisivät
kurdilasten, somalilasten, vietnamista tulleiden ja muiden isänmaalliset
kertomukset ja kokemukset? Ratkaisu olisi puolusteltavissa järjen ja
yleisen avarakatseisuuden nimissä.
Vai olisiko Isänmaallinen lukukirja entisten laitostensa kaltainen,
äidinkielinen jämäkkä paketti hyvää, soljuvaa suomenkieltä? Sellainen, joka
kuin huomaamatta opettaa kieltä ja kielen tajua, kertoo kulttuurista ja sen
juurista. Samalla se voisi opettaa
nauttimaan kotoisesta, tuhdin rukiisesta kielenparresta? Jokaisella
kulttuurilla on oma Isänmaallinen lukukirjansa, mutta meillä on oikeus kertoa
äidinkielemme parhaista saavutuksista myös muille.
Todellisuus on muuttunut ja hyviä kirjoittajia tullut
paljon, mutta yhä edelleen palaan mielelläni Juhani Ahon kieleen, sen
sujuvuuteen ja sointiin. Jo lukukirjasta tuttuun. Ahon tekstejä on luettavissa myös verkkosivuilla,
alkuperäisistä ensipainoksista digitoituina versioina. Vanhan kirjan rapiseva
hauraus ja menneiden aikojen tuoksu puuttuvat, mutta lastut ovat yhtä herkän kauniita kuin juuri
vuoltuina.
Ja on elämässäkin
joskus sunnuntaihetkiä, niinkuin on korvessa kosteikko, niinkuin kukkula
alangon keskellä, niinkuin saari suuressa meressä.
Juhani Ahon Lastujen ensimmäinen painos, Kosteikko, kukkula,
saari. Porvoo 1891.